Blommegren i gylden vase

"Jin Ping Mei, bd. 1"

En erotisk klassiker fra Kina bliver nu genudgivet. Flydende oversat og en sand fornøjelse. Bogens forside.
Litteratur 1. april 2012 18:23

Noget af det første, man bemærker ved denne bog og vel at mærke tit bemærker ved bøger, fra Vandkunsten, er boghåndværket. Det gælder også Kinas erotiske klassiker "Jin Ping Mei" (først udgivet i 1617), der er en hardback i helsilke og med sort bånd, så man ikke behøves at bruge et bogmærke. Alt i alt en nydelse og tak for det! "Jin Ping Mei" er som sagt en erotisk roman i ti bind (de efterfølgende ni er planlagt til udgivelse over de næste syv år), der kan sammenlignes med "Decameron" og "Canterbury Tales". Allerede titlen skulle give et fingerpeg om indholdet: De tre kvindenavne, der udgør titlen, kan oversættes med blommegren i gylden vase og omhandler Don Juan-typen Ximen Qing. Første bind drejer sig omkring brødrene Wu Das og Wu Songs skæbner. Wu Da er en lille, grim dværg, der lever af at sælge dampkogte boller og så ellers holder sig fra enhver form for tvist. Han er gift med skønheden Pan Jinlian, der anser sin mand for et pjok af den anden verden. Wu Song, lillebroren, er derimod alt det, Wu Da ikke er: stor, stærk og ikke bange for at forfølge retfærdigheden. Et fællestræk for begge brødre er deres retskaffenhed. Bogen tager sit udgangspunkt i fortællingen om Wu Song, der slår et bæst af en tiger ihjel med de bare næver. Det bringer ham stor berømmelse og en rang som kaptajn i byen, hvor Wu Da bor med Jinlian. Da Wu Song besøger sin bror, bliver Jinlian vildt begejstret, for her er et mandfolk, men Wu Song overhører høfligt og afslår senere hendes tilnærmelser, hvilket gør Jinlian rasende; hun forsøger at så splid mellem brødrene, men heller ikke det lykkes hun med. Og alt går sin vante gang. En rigmand ved navn Ximen Qing er dog ikke blind for Jinlians dyder og med hjælp fra Wu Das nabo, en intrigant gammel kælling, lykkes det ham at forføre den mere end villige skønhed. Og så opstår der jo problemer. Både Wu Da og Wu Song lider en krank skæbne, men sådan må det være, bogen er mere interesseret i intrigerne, der udfolder sig bag brødrenes ryg. Sidst i bogen findes et digt, der følger efter, at Jinlian har "blæst på fløjte": "Som sne skimtes hendes hvide jadelegeme mellem draperierne, Sjælen flyver og sindet danser ved synet. Ved hendes jadehåndled hænger gyldne armbånd. Begge er berusede af lyst, rasende af begær, Intuitivt mærker jeg hans lyst i hans bevægelser, Lad os trække det ud, lad mig suge dig endnu en stund!" Noget af det bedste ved bogen er dens spil på sprogets flertydigheder, og hvor det ikke er muligt på dansk, har Vibeke Børdahl indsat hjælpende noter. Børdahls oversættelse er flydende let og en sand fornøjelse at læse, og man kan kun glæde sig til de efterfølgende ni bind. Christian Stokbro Karlsen kultur@nordjyske.dk Anonym: "Jin Ping Mei, bd. 1" 252 sider, 300 kroner Forlaget Vandkunsten.

Nyheder udvalgt til dig
Henter artikler...

Nordjyske Plus

Henter artikler...