Fornøjet?

17. november 2011 05:00

OVERSÆTTELSE: 15.11. bragte I på side 16-17 i 1. sektion en artikel fra Ritzau med titlen "Breivik ville tale til pårørende". I den forbindelse undrer det mig, at I/Ritzau ikke oversætter fra norsk, når det er nødvendigt. I skriver, at "stemningen, som ellers var lettere nervøs pludselig [blev] "tydeligt fornøjet". Det betyder "hørbart tilfreds" på dansk. Hvad en fornøjet stemning skal der, forbliver en gåde. Jeg tror, anførselstegnene betyder, at journalisten har undret sig, men han har altså ikke spurgt nogen(!). Det må kunne gøres bedre. I samme skure hører man igen og igen om norske forhold, at de er "vældig" et eller andet, hvor det rigtige ord på dansk er "meget". Kom nu...

Nyheder udvalgt til dig
Henter artikler...

Nordjyske Plus

Henter artikler...