Bøger

Fransk succesforfatter skriver fra Skagen

Jean-Paul Dubois har skrevet en roman, hvor man kan møde Johanes fra Skagen

3
Galleri - Tryk og se alle billederne. Galleri - Tryk og se alle billederne. Galleri - Tryk og se alle billederne.

Jean-Paul Dubois seneste roman foregår - blandt andet - i Skagen. Og i næste måned kan den måske vinde dette års Goncourt-pris i Frankrig. Den fornemste litterære pris i Frankrig. © GUILLAUME RIVIERE

LITTERATUR:”Hej, jeg er Johanes Hansens søn - fra Skagen!”

Med disse ord - næsten - og på gebrokkent dansk afrunder den kendte franske forfatter Jean-Paul Dubois sin seneste roman. Den er i disse efterårsuger med i opløbet om le Prix Goncourt, en slags Frankrigs svar på Nobelprisen i litteratur. Romanen hedder - endnu ikke oversat til dansk - ”Alle mennesker i verden lever ikke deres liv på samme måde”.

Det er unægteligt interessant, at en berømt fransk forfatter henlægger dele af sin bog til Skagen. For Danmark er ikke noget, der fylder voldsomt meget i franskmændenes bevidsthed. Heller ikke det faktum, at en franskmand har været prinsgemal her til lands, og at vores kommende konge er halvt fransk.

Bogen har jeg haft med hjem fra årets ferie i Frankrig. Men lad mig lige varedeklarere mig selv, så du ved, hvorfra min interesse kommer:

For selvom undertegnede var ungt menneske, dengang ungdomsoprøret var på sit højeste i slut-60’erne, så passede jeg skam mine fransk- og idrætsstudier på Københavns Universitet. Og mine vigtigste stimulanser og rusmidler har lige siden været et mix af:

1:At få verdens smukkeste sprog og fransk kultur og levevis helt ind under huden

2:Med måde at nyde nogle af verdens bedste vine, de franske, bien sûr!

3:Holde mig i nogenlunde fysisk form, helst på min jernhest hver sommer på og omkring Mont Ventoux.

4:At leve og rejse ud i verden på H.C. Andersen’sk.

Men tilbage til hjemturen fra Frankrig. Den gamle bil bringer os trygt hjem til Jylland, og undervejs tikker en sms ind: Har I lyst til et ophold i Skagen. Vi har en ledig bolig.

Bogkasserne pakkes ud

Vel hjemme tømmes bilen i hast for bagage, og den hjembragte fourage til den tilstundende danske vinter lægges på depot: diverse vine, litervis af olivenolie, lavendelhonning, figensyltetøj og diverse sæber fra Marseille og andet godt.

Men allervigtigst: Bogkasser pakkes ud, og årets franske romanhøst lægges i venteposition på bogreolen. Til senere nærstudier…

En enkelt, helt tilfældigt valgt bog i bunken, finder dog, med fruens accept, nåde. Den ryger retur på bilens bagsæde og tages først i nærmere øjesyn, da vi har passeret Limfjordstunnellen på vej mod Skagen, og lyset fra det, som franskmændene kalder en azurblå himmel, stråler os i møde.

Sidebemærkning: Den menige franskmand ved for øvrigt ikke ret meget om en vis afdød fransk-dansk prins’ andet fædreland; dog måske med Skagensmalerne som en undtagelse. Og her hjælper ingen dronningemors fransktalende kronprinsesøn og charmerende svigerdatter på charmeoffensiv og dansk reklamefremstød i Byernes By.

Skagen, Grenen og Den tilsandede Kirke

Bogen, der næsten ved egen vilje dukkede op, er af Jean-Paul Dubois.

Her oplever vi et menneskeliv, der kunne have været levet i midten af sidste århundrede i og omkring Skagen, Grenen og Den Tilsandede Kirke. Her er den fiktive Hansen-fiskerfamilie, hvor de fleste unge mænd valgte fiskeriet, men hvor andre valgte havet fra.

Romanens hovedperson Johanes vælger præstekaldet og tager sin ikke særligt stålsatte tro med sig ud i verden. Først til Frankrig, hvor han gifter sig fransk og stifter familie. Senere, hvor han som fraskilt alenefar drager til Québec-provinsen i Canada, hvor han og sønnen Paul på godt og ondt forsøger at strikke en eksistens sammen. Og det er netop deres kamp med og mod tilværelsen, der fortælles i tilbageblik fra en to-mands fængselscelle af Paul, romanen s jegfortæller. Han afsoner en voldsdom på to år i selskab med et drabsdømt Hells Angel-medlem.

Det, og meget mere, kommer der sublim og læseværdig litteratur ud af.

Kun et n i Johanes

Bogen tager øjensynligt afsæt i en dansk kontekst, selvfølgelig krydret med franskmændenes forudfattede meninger om, hvad vi nordboer - nordjyske fiskere ikke mindst - er for nogle størrelser.

Og, for resten, mens jeg husker det, så er Johanes i bogen kun med ét ”n”. Dem er der vist ikke mange af i Skagen, ligesom der da også undervejs er andre danske udtryk og vendinger, som jeg - hvis lejlighed byder sig - vil stikke monsieur Dubois og hans redaktør i næsen!

Pladsen her tillader ikke en litterær gennemgang eller analyse. Og det kan desværre meget vel tænkes, at denne roman - som handler om meget andet end Skagen og skagboer - aldrig bliver oversat til dansk og derfor aldrig vil komme til danskens kendskab.

Men spørger man mig, så mener jeg, at den roman SKAL oversættes.

Det er altså også vigtig litteratur, der indstilles til Goncourt-prisen. Og det kan finde vej til Danmark. Eksempelvis er vinderen af Goncourt-prisen 2017, forfatteren Éric Vuillards ikke-roman, ”Dagsordenen”, om Nazityskland i slut-30’erne, først for nylig udkommet på dansk (udgivet på Den Franske Bogcafés Forlag). Den blev præsenteret med forfatterens tilstedeværelse i København tidligere på måneden.

Boglancering på Sandormen?

Men skulle miraklet ske, at et dansk forlag forbarmer sig over Jean-Paul Dubois’ roman, skal jeg personligt lægge mig i selen for, at den franske forfatter - gerne med undertegnede som tolk - inviterer hele litteratur-Danmark til lancering af bogen. Enten om bord på Sandormen helt heroppe, hvor Vesterhavet og Kattegat ramler sammen, eller, hvorfor ikke, ved foden af l’Église ensablée/Den Tilsandede Kirke - dér, hvor en sådan begivenhed retteligen hører hjemme.

Skulle der nu blandt avisens læsere befinde sig en frankofil/frankofon læser eller to, så GIV AGT!

”Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon” er et farligt bekendtskab. Jeg slap den ikke, før jeg, totalt hensat, var igennem samtlige romanens 246 sider.

Selv har jeg indtil videre kun nået at læse en brøkdel af dette efterårs franske boghøst; men det skulle undre mig meget, hvis ikke Skagen kommer på alles læber nede i Paris, når spændingen udløses om årets Goncourt-pris mandag den 4. november.

Måske det ligefrem ad åre kunne lokke en fransk turist eller to helt herop nordpå …?

Jean-Paul Dubois: ”Tous les homme n’habitent pas le monde de la même façon”

246 sider, 19 Euro

Édition de l’Olivier, 2019.

LARS EGELUND er cand. scient. Pensioneret lektor fra Ringkjøbing Gymnasium. I en årrække udsendt dansk lektor ved Europaskolen i Luxembourg. Nu freelance-journalist/fotograf.

Kommentarer


Anmeld kommentaren

Giv redaktøren besked, hvis du synes indholdet virker forkert.

Anmeld kommentaren

Redaktøren er underrettet og vil kigge nærmere på indlægget.

Du skal skrive noget tekst

Du skal skrive noget tekst