Ny inflation i korrekthed

Nu er der gået inflation i misforstået politisk korrekthed.

Litteratur 29. januar 2007 19:36

Specielt i Norge og Sverige, hvor går man ind og ændrer på navne, f.eks. den afrikanske Guizotia abyssinica plante, kaldet negerhirse eller nigerfrø, som indgår i undulatblandinger, det ændrer man nu til perlehirse, selv om navnet negerhirse findes i et planteleksikon fra 1998. Tidligere har man ændret navnet negerboller til flødeboller, og den finske slikfabrik Fazer ændrer nu indpakningspapiret på lakridsstængerne lakritsi af frygt for at blive kaldt racistisk, så nu ryger negerhovederne simpelthen af pakkerne. Men også elskede børnebøger som Pippi Langstrømpe, bliver omskrevet i både Norge og Sverige, Pippis far må ikke længere kaldes for en negerkonge, men er i Norge blevet udstyret med den mere politisk korrekte titel sydhavskonge og i Sverige kaldes han for ”Kurre-kurre-dutt-konge”. Sprogprofessor Finn-Erik Vinje mener ikke, at børnene tager skade af at høre ordet neger i en børneudsendelse. Det er en måde for børnene at sætte sig ind i kulturbaggrunden på, så de kan tilegne sig det sprog, der bruges i ældre litteratur. Ældre danske børnebøger er fyldt med stereotyper om sorte mennesker og det skal der ikke laves om på, mener både forlæggere og eksperter, der advarer imod at indføre norske tilstande. I 1940’erne var ordet neger almindeligt brugt om mennesker med sort hudfarve og som levede i andre verdensdele end os. En neger er og skal forblive en neger, når det handler om dansk børnelitteratur, børnebogsklassikere som ”Lille sorte Sambo” og ”Tintin i Congo” skal ikke skrives om eller trækkes tilbage. Danske forlag afviser da også at ændre på klassikerne i den politiske korrektheds navn, og de får opbakning af professor i børnelitteratur Torben Weinreich: Det er en falsk måde at beskytte sig over for virkeligheden på, siger han, men også i resten af Europa er der eksempler på, at man vil gøre tingene mere ”rene”, det er vigtigt at bekæmpe disse tendenser, der er andre og vigtigere ting at tage sig til i denne her verden. Hvis vi fortsætter ad det spor, bliver det spændende at se, hvor meget der overhovedet bliver tilbage! Niels-Erik Hansen, leder af Dokumentations- og Rådgivningscenteret om Racediskrimination, siger, at man må se tingene i det rette perspektiv: Børn, der i dag går på Internettet, risikerer at støde på langt værre ting end sådan noget som ”Lille sorte Sambo”. På Internettet ligger der chat-fora og online-spil med indlagt nazipropaganda. Set i dét lys kommer spørgsmålet om racisme i gamle børnebøger til at virke temmelig akademisk, siger Niels-Erik Hansen. Så derfor hold fingrene væk fra, ”Den store Bastian”, Jørgen Clevins historier om strudsen Rasmus, så lad os lige ”stikke fingeren i jorden” inden vi laver om på alting og tænk så lige på, at i filmen ”Far til fire og ulveungerne” fra 1958 synger Lille Per en vise om ”en sort lille nigger fra Afrika”, og der er vel ingen, der vil kalde ”Far til fire”-filmene for racistiske.

Nyheder udvalgt til dig
Henter artikler...

Nordjyske Plus

Henter artikler...