På niveau med Poe

"Skruen strammes"

Henry James var amerikaner, men levede det meste af sit liv og skrev de fleste af sine bøger i England.

Henry James var amerikaner, men levede det meste af sit liv og skrev de fleste af sine bøger i England.

Den amerikanske forfatter Henry James (1843-1916) udgav i 1898 romanen "Skruen strammes". Ved kaminen på et engelsk landsted læser en mand en autentisk spøgelseshistorie af en nu afdød guvernante, en landsbypræsts yngste datter. Hun har nedskrevet sine oplevelser, efter at hun havde afsluttet sit virke. Gang på gang viser det sig da også, at der er tale om efterrationaliseringer: "Jeg formoder, at jeg nu læser en klarhed ind i vor situation, som den ikke kan have haft dengang", skriver hun bl. a. I løbet af romanen afdækker hun sig selv som en både følsom og eksalteret kvinde med missionerende beskyttertendenser. Hun er blevet engageret af en ungkarl, der har påtaget sig at opdrage to børn: Flora og Miles, der opholder sig på hans landsted, hvor alt og alle vil stå til hendes tjeneste. Hun påtager sig opgaven, der er klausuleret med, at han aldrig vil forstyrres hverken med klager eller rapporter. På landstedet træffer hun den sympatiske, nøgterne mrs. Grose, som kan informere hende om fortiden. Børnene viser sig at være to blide pragteksemplarer, men to afdøde, en tidligere ond tjener og en forhenværende guvernante, som i øvrigt har haft et seksuelt forhold - et rent "Frøken Julie"-tema, griber som gespenster forstyrrende ind i den paradisiske tilstand, således at der afdækkes andre sider af børnenes væsen. Også det faktum, at Miles er blevet smidt ud af den kostskole, han er anbragt på, tyder på et dobbeltvæsen. Flora viser ligeledes modstridende tendenser i sit sind, men guvernanten formår ikke at trænge ind i deres inderste væsen. Resten skal ikke røbes her, men bogen er uomtvisteligt en kunstnerisk perle, der på samme niveau som Edgar Allan Poes værker svinger mellem irrationalitet, ødelæggelse og uhygge. Tilbage står imidlertid spørgsmålet om det ødelæggende onde. Er det rene hallucinationer med udspring i guvernantens overgearing - og er der dermed tale om en psykologisk roman? Eller er udgangspunktet, at den puritanske guvernante er præstedatter, så at bogen er en allegori om den kristne dualisme mellem det onde og det gode, hvor børnene præsenterer faldne engle og guvernanten den, der frelser deres sjæle? Viggo Hjørnager Pedersen og Lasse Rask Hoff har oversat, undertiden til et noget kluntet dansk: "Jeg forhørte mig straks, om ikke det passende såvel som elskværdige og venlige at gøre derfor ville være at vente på ham ved mødestedet sammen med hans lillesøster;". Det er næppe heller guvernantesprog og i hvert fald uforeneligt med brugen af "vores" frem for "vor", "vort" og "vore". Jens Henneberg kultur@nordjyske.dk Henry James: "Skruen strammes" Oversættelse fra engelsk: Viggo Hjørnager Pedersen og Lasse Rask Hoff. 150 sider, 199 kr. Rosenkilde & Bahnhof. Udkommer i dag

Anmeld kommentaren

Giv redaktøren besked, hvis du synes indholdet virker forkert.

Anmeld kommentaren

Redaktøren er underrettet og vil kigge nærmere på indlægget.