Sæt ordene sammen II

ÉT ORD er "slagterafdeling" i. Skrevet i to ord havde sætningen givet en noget anden mening.

ÉT ORD er "slagterafdeling" i. Skrevet i to ord havde sætningen givet en noget anden mening.

NORDJYLLAND:I sit udstillingsvindue reklamerer mindst én slagter her på egnen med, at han forhandler "svine kød", "okse kød" og "kalve kød". I en seddel fra skolen kan det godt blive omtalt, at skolen altså har et "skole kor". Og i læserbreve (og andre steder) vælter det frem med vendinger som "dagpenge reform", "løn forhandlinger" og "vinter køreplan". Rent faktisk skulle der jo have stået svinekød, oksekød, kalvekød, skolekor, dagpengereform, lønforhandlinger og vinterkøreplan. Men sproget er i opløsning. Det, der strengt taget burde hænge sammen, falder fra hinanden. Og det er - i hvert fald til dels - amerikanernes og englændernes skyld. For ironisk nok sætter de ord sammen ved at stille dem ved siden af hinanden. De taler om business class, election campaign og electric chair (og nej, ikke nødvendigvis i én og samme sætning). Trangen hos amerikanere og englændere til at skille ordene af (eller bare lade være med at sætte dem sammen) smitter af, ikke mindst på vore dages danske børn og unge, sikkert fordi de ser stavemåderne på tv- og computerskærm. Under alle omstændigheder virker det umiddelbart til at være mere reglen end undtagelsen, at de skriver "mad pakke", sol briller" og "hånd klæde". Som det tidligere er blevet nævnt her i Ordjyske, er de mystiske orddelinger i høj grad med til at forstyrre meningen. Som læser er man nødt til at hakke bremsen i og vende en sætning en ekstra gang i hovedet... for hvad i alverden er det, der står?! Mad pakke er ganske vist en lille fejl i forhold til madpakke, men der er vel pokker til forskel på halv søster og halvsøster. Alt dette er fremprovokeret af et hjemmelavet foto, som en læser i Aalborg har fremsendt, af en lokal forretningsfacade. For som han ganske listigt påpeger: "Hvis skiltemageren havde fulgt tidens tendens og delt slagterafdeling op i to ord - slagter afdeling - ville sætningen unægtelig have en noget anden mening". "Betjent slagter afdeling hver fredag". Man ser det for sig... Andre læsere skal være velkomne til sende lignende sproglige iagttagelser.