Spisepinde og game boy i bagagen

Ti drenge fra Taiwan gæster Dana Cup for første gang

7
Galleri - Tryk og se alle billederne. Galleri - Tryk og se alle billederne. Galleri - Tryk og se alle billederne. Galleri - Tryk og se alle billederne. Galleri - Tryk og se alle billederne. Galleri - Tryk og se alle billederne. Galleri - Tryk og se alle billederne.

En vaf­fel-is var det før­ste dan­ske mål­tid, dren­ge­ne fra Tai­wan fik på dansk grund.

TAIPEI/HJØRRING:Spisepindene ligger i en stor bunke ved siden af det vakuum-pakkede ris og posen med tørrede fisk. Træner mr. Kale fra Taipei SCSC har lavet en helgardering - hvis spillernes maver skulle brokke sig over den danske mad, som ingen af dem har smagt før. - Men vi har øvet os i at spise europæisk mad, forsikrer mr. Kale. Til gengæld er det umuligt for spillerne fra Taiwan at helgardere sig mod nederlag på fodboldbanerne. Taipei SCSC har nemlig aldrig spillet på græs før. - I Taiwan spiller vi kun indendørs, forklarer mr. Kale og fortsætter: - I det hele taget er fodbold noget helt andet i Taiwan end i Europa. Vi har ikke ret mange klubhold, i stedet spiller børnene fodbold påderes skoler, siger mr Kale. I det hele taget har fodbold langt fra den samme status blandt de unge i Taiwan, som man oplever i Europa. - Det er ikke som her i Europa, hvor de fleste børn går op i sport. I Taiwan går forældrene meget op i, at børnene skal passe deres skole - og derudover spiller de rigtig meget game boy, siger mr. Kale. Fra hytterne i Dana Cup byen afslører hidsige bip, at drengene allerede har fundet deres elektroniske legekammerater frem. Men de næste dage kommer den ifølge mr. Kale til at stå på frisk luft og fodbold. Ingen mennesker Drengene fra Taiwan har aldrig deltaget i en turnering før, men der er mange grunde til, at træner mr. Kale valgte at tage ti spillere med til Hjørring. - Jeg har tre spillere, som jeg tror har et godt potentiale. Dem kunne jeg godt tænke mig at teste ved at lade dem spille mod europæiske spillere, siger han. Men det sportslige er langt fra den eneste grund til, at de ti drenge er rejst den lange vej til Danmark. - Jeg synes, det er vigtigt for drengene at opleve så mange forskellige kulturer som muligt, og det giver Dana Cup god mulighed for, forklarer mr. Kale. Og selvom Taipei SCSC kun har været i Hjørring i få timer, har spillerne allerede lagt mærke til mange kulturforskelle. - Der er ikke så mange mennesker her, og så er det meget mere grønt end derhjemme, siger Cieh Chiao på engelsk. For os andre synes Hjørring ellers at være godt fyldt op med mennesker, men det er ingenting i forhold til i Taipei. - Vi har verdens højeste bygning, og der er huse og mennesker overalt, forklarer Vincent Yang med stor entusiasme. Spillerne har rejst i to døgn for at nå frem til Dana Cup, men energien fejler ikke noget. Siden de kom til Hjørring har de da også nået både at køre med Krummes tog, at tænde Dana Cup-flammen og at møde borgmester Bent Brown i byrådssalen. Nu står den på afslapning i nogle timer, inden formen skal pudses af før den første kamp i morgen, hvor modstanderen kommer fra Tyskland. Træner mr. Kale regner ikke med, at spillerne holder helt til finalen, men drengene er mere optimistiske. - Jeg glæder mig mest til at vinde mesterskabet, siger Can Kale. I hvert fald skal spillerne de næste dage se en masse fodboldkampe som ifølge mr. Kale forhåbentlig kan opmuntre dem til at træne endnu mere, når de kommer hjem. Og selvom spillerne ikke er kommet i gang endnu, kan mr. Kale allerede nu afsløre, at han glæder sig til at komme tilbage næste år. - Men det kommer selvfølgelig an på forældrene. Det er dyrt at rejse hertil, men jeg håber, at vi også næste år kan skaffe pengene, siger han. Over 10.000 kroner koster det for hver spiller at komme til Hjørrig for at deltage i Dana Cup, men så bliver der også mulighed for at møde spillere fra hele verden - og for at lære at spise med kniv og gaffel.