Succes på Solkysten: Aalborg-pige bag sprogbureau

Tilfældighed og kærlighed førte Tina Juelsgaard til Spanien, hvor hun driver en virksomhed med 10 ansatte, heriblandt to andre nordjyder

3
Galleri - Tryk og se alle billederne. Galleri - Tryk og se alle billederne. Galleri - Tryk og se alle billederne.

Tina Julsgaard har 10 medarbejdere på sit bureau i Sydspanien. Her er hun sammen med to af dem, nordjyderne Joan Smith (siddende) og Karina Frost.

På mange måder er der langt fra Reberbansgade i Aalborg til Mijas mellem Fuengirola og Malaga i Sydspanien, og det var da også tilfældigheder, der førte den nu 41-årige Tina Julsgaard til Solkysten, hvor hun driver et succesrigt sprogbureau med 10 medarbejdere. Men kærlighed spiller også en rolle. - Jeg er født og opvokset i Reberbansgade, hvor min mor stadig bor, og jeg gik på Sct. Mariæ skole og senere på Katedralskolen. Her var det lidt tilfældigt, at jeg valgte spansk som fremmedsprog, men jeg var så heldig at få en god lærer, og jeg fandt sproget meget interessant, fortæller Tina Julsgaard. Efter gymnasiet var hun blandt andet i USA et halvt års tid og fulgte et spanskkursus, og ligeledes rejste hun sammen med en veninde til Sevilla i Spanien, hvor hun tog privatundervisning: - Min veninde og jeg delte et værelse i en lejlighed hos to unge spanske mænd, og så gik det sådan, at jeg forelskede mig i en af mændene. Langdistanceforhold Tina Julsgaard vendte dog tilbage til Danmark for at læse spansk på Aarhus Universitet, men studieophold og mange ferier blev tilbragt sammen med kæresten i Spanien, ligesom han ofte var på besøg her i landet. - På den måde havde vi et langdistanceforhold i 10 år, mens vi begge gjorde vores uddannelser færdige. Han som psykolog, og jeg som cand. mag i spansk og religion, og i 2000 blev vi gift i Saltum Kirke, hvor også hele min mands spanske familie deltog. Siden har vi fået to drenge, der nu er tre og otte år, fortæller Tina Julsgaard. Parret besluttede at slå sig ned i Spanien, og det blev i første omgang i Malaga, som er mere internationalt præget end Sevilla, og hvor Tina Julsgaard da også hurtigt fandt sig et job på La Danesa, et af de danske blade på Solkysten: - Så jeg har skrevet masser af artikler om spanske forhold, kulturliv og kendte danskere i området gennem de seks år, jeg var ansat. Men så skulle der ske noget nyt, og i 2007 besluttede hun sammen med en veninde at oprette firmaet Comunica, som kunne hjælpe de mange danskere i området med oversættelser, spanskundervisning og lignende, for det er de færreste, der faktisk taler spansk. - Efterhånden er det oversættelserne, der fylder mest, men vi tilbyder stadig tolkning, spanskkurser og meget andet, fortæller Tina Julsgaard, der købte sin partner ud i oktober sidste år. Trods hjemstedet i Spanien er det i overvejende grad oversættelser mellem engelsk, dansk, norsk, svensk, finsk, tysk og hollandsk, som bureauet arbejder med. - Vi er underleverandører til bureauer i en række lande og har været så heldige at blive underleverandører til et amerikansk bureau, der er et af verdens største. - Vi har også mange virksomheder som direkte kunder. - De fleste af opgaverne får vi udført af freelanceoversættere rundt om i verden. Vi har et netværk på 200-250 oversættere, som vi kan trække på, og cirka 30 af dem samarbejder vi med på daglig basis. Vi oversætter i gennemsnit 750.000 ord om måneden. - Sagen er jo, at i dag er det nærmest lige meget, hvor du sidder, når det gælder oversættelser, for alt kører alligevel via e-mail, forklarer Tina Julsgaard. Hun tilføjer, at det omkostningsmæssigt derimod ikke er lige meget, hvor du sidder: - Når eksempelvis et dansk firma eller oversætterbureau bruger os i stedet for et skandinavisk bureau, er det blandt andet fordi, vi er billigere. Både løn, drift af kontoret og så videre er langt billigere end i Danmark. Hendes folk på kontoret er af indlysende årsager en blandet flok, idet hun har medarbejdere fra både Danmark, Norge, Tyskland, Spanien, Rusland, England og Sverige. Flere af medarbejderne arbejder på skiftehold, så der er folk på kontoret fra otte om morgenen til 22 om aftenen, især af hensyn til det amerikanske firma, som gerne skulle kunne komme i kontakt med Comunica, når man møder på jobbet ovre i USA. I det hele taget går det stærkt for Tina Julsgaard, og finanskrise og den slags er ikke noget, man mærker meget til i oversætterbranchen: - Det lyder måske mærkeligt, men vi har simpelthen ikke kunnet registrere, at der var krise, og vi hører faktisk det samme fra kolleger i Danmark. De ligger også vandret.