Tilbage til originalen

ROMAN Jonathan Lethem: ¿Ensomhedens fæstning¿ # # # ¤ ¤ ¤ Da jeg boede i USA i 1972, fyldte jeg ti år og fik en ny ven ved navn Kevin. Han var sort som få, storebror til fire, og fuld af ord og vendinger, jeg ikke anede eksisterede. Og nok kunne jeg lære dem, men de lød forkert. Det var det rene krukkeri, når jeg som blond nordbo forsøgte at gøre mig som sort Boston-boy. Det virkede nedladende, latterligt, kunstigt, respektløst... Jeg have helt glemt følelsen, indtil jeg forleden gik i gang med den seneste oversatte roman fra det store amerikanske fortælletalent Jonathan Lethem - en af de mest omtalte yngre, amerikanske forfattere. Men da vendte den tilbage med fuld kraft og slog mig helt ud. For bogen var god, da jeg læste den på engelsk, men på dansk går den itu. Ødelægger sig selv. Latterliggør sig. Det er ikke sikkert, den kunne være oversat bedre, men sprogets melodi er så stor en del af Lethems litterære musik, at den ikke kan klare en oversættelse til dansk. Man kan ikke ¿yoke¿ på dansk. Som eksempel. Sprogforskellen mellem sort og hvid er afgørende i ¿Ensomhedens fæstning¿, der foregår i Lethems barndoms Boerum Hill på kanten af Brooklyn. Bogen handler om et venskab, rettere en forbundethed, mellem en sort og en hvid dreng. Mellem Mingus Rude og Dylan Ebdus. Begge sønner af kunstnere, Mingus" far er musiker, Dylans billedkunstner. De vokser op sammen i et fattigkvarter, der forvandler sig, mens deres livsbaner ligger fast uagtet tid og sted. De to knægte deler mange hemmeligheder, den største af dem er den om ringen, der kan få dem til at flyve eller blive usynlige. Også i et fængsel - men hvem skal have gavn af deres superheltekunnen? Indlevelsen i de to er superb, og man spiser bogen - på engelsk. På dansk bliver de omstændige beskrivelser haltende og kantede og ikke den leg med racer og tidsepoker, som de amerikanske formuleringer er. Man skal også være langt inde i amerikansk kultur for rigtigt at kunne nyde de små henvisninger til navngivne musikere og begivenheder, bogen myldrer med. Og er man det, kan man også engelsk nok til at kunne købe bogen, der i øvrigt er udkommet helt tilbage i 2003, på originalsproget. Charlotte Rørth charlotte.roerth@nordjyske.dk [ Jonathan Lethem: ¿Ensomhedens fæstning¿. 519 sider, 349 kr. Oversat af Søren K. Barsøe. Klim.

Forsiden